এমনকি একটি ক্যালকুলেটর ছাড়া, আপনি গণনা করতে পারেন — প্রকাশক এবং বইয়ের দোকানগুলি এখন পর্যন্ত 75 মিলিয়ন রিভনিয়া পেয়েছে৷ সেখানে নিশ্চয়ই আরও কিছু থাকবে, কিন্তু একটা সূক্ষ্মতা আছে যা অলক্ষিত হয়। শীর্ষ দশে ইউক্রেনীয়দের লেখা মাত্র তিনটি বই ছিল সবচেয়ে জনপ্রিয় বইগুলোর মধ্যে. এবং তাদের মধ্যে শুধুমাত্র একটি শৈল্পিক। এই খবরে মন্তব্য করে, খারকিভ ফোলিও পাবলিশিং হাউসের জেনারেল ডিরেক্টর ওলেক্সান্ডার ক্রাসোভিটস্কি সংক্ষিপ্ত ছিলেন: 75% সাহিত্য যার উপর বইপ্রেমীরা ব্যয় করে তথাকথিত “আমি এক হাজারকে হত্যা করতে যাচ্ছি” – অনুবাদিত। ইউক্রেনীয়দের স্বাদ স্পষ্টতই ইউক্রেনীয় লেখকের পক্ষে নয়।
আপনি যদি নিশ্চিতকরণ চান, ফেসবুকে বিষয়ভিত্তিক বইয়ের গ্রুপগুলি সন্ধান করুন। সেখানে – এবং শুধুমাত্র সেখানেই নয় – প্রতি বছরের শেষে, ব্যবহারকারীরা বছরের জন্য যা পড়ে তার তালিকা প্রকাশ করতে পছন্দ করে। একই সময়ে, কেউ তাদের মূল্যায়ন দেয়। কিন্তু এই সামাজিক নেটওয়ার্কে, আপনি যা পড়েছেন তা নিয়ে বড়াই করা, পাঠকদের পর্যালোচনা দেওয়া এবং সুপারিশ করা\না সুপারিশ করাও সারা বছর গৃহীত হয়। আপনি যদি অলস না হন এবং অন্তত একটি সারসরি গবেষণা করেন, আপনি সহজেই উপরের বিষয়ে নিশ্চিতকরণ পেতে পারেন। আমেরিকান এবং ব্রিটিশ গোয়েন্দা গল্প, রোম্যান্স উপন্যাস, থ্রিলার এবং ফ্যান্টাসি একটি গড় ইউক্রেনীয় বছরে যা পড়ে তার বেশিরভাগই তৈরি করে।
সহ-নাগরিকদের সৃজনশীলতার জন্য, মনে হয় যে বেশিরভাগ বইয়ের লোকেরা পড়ে আমি জানি, আপনি ইলারিয়ন পাভলিউকের অন্ধকারে আগ্রহী। এই উপন্যাসটি কেনাকাটার শীর্ষে একই একক কথাসাহিত্যের বই। দ্বিতীয় স্থানটি ক্রয়ের তালিকায় নেই, তবে স্থিতিশীল পাঠকদের মধ্যে, আন্দ্রি সেমিয়ানকিভের মেডিকেল নোয়ার থ্রিলার ড্যান্সস উইথ বোনস আত্মবিশ্বাসের সাথে দ্বিতীয় বছরের জন্য স্থান পেয়েছে। তৃতীয়টি হল অ্যানাস্তাসিয়া লেভকোভা রচিত ক্রিমিয়ান উপন্যাস বিহাইন্ড পেরেকোপ সেখানে ল্যান্ড। ইউক্রেনীয় ক্লাসিকের নতুন সংস্করণ এবং নতুন সংস্করণগুলি, বিশেষ করে 1920 এর দশকের, আলাদাভাবে গণনা করা হয়। চালু তারা দুই বছর ধরে ক্রমাগত চাহিদা ছিল, তারা পুনরায় আবিষ্কৃত হচ্ছে, যাইহোক, তাদের বিশেষভাবে মূল্যায়ন করা হয় না।
প্রকৃত চাহিদা গড় ইউক্রেনীয় লেখকের উচ্চাকাঙ্ক্ষার সাথে দ্বন্দ্ব
ক্লাসিকদের কাছে যারা নিজের মৃত্যুতে মারা গিয়েছিল এবং অন্য বিশ্বের সোভিয়েত কর্তৃপক্ষের দ্বারা গুলিবিদ্ধ হয়েছিল, এই ধরনের মনোযোগ বৃদ্ধি সম্ভবত আনন্দদায়ক। যাইহোক, ইউক্রেনীয়রা, যারা, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, জীবিত, তাদের সৃজনশীল ক্ষমতার প্রাধান্যে এবং বই লেখে এবং প্রকাশ করে, তারা অন্তত নিজেদের মধ্যে এই ধরনের আগ্রহ চায়। সর্বোপরি, পাঠকদের সহানুভূতি উপার্জনে রূপান্তরিত হয়। বইটি ধীরে ধীরে ইউক্রেনে একটি পণ্য হয়ে উঠছে. বাড়ছে পড়া এবং বইয়ের দোকানের জন্য ফ্যাশন, অন্তত – বড় শহরগুলির স্পেসগুলিতেএবং এটি রাশিয়ান তথ্য ও সাংস্কৃতিক সম্প্রসারণের এক ধরনের প্রতিক্রিয়া। শুধুমাত্র, ইউক্রেনীয় এবং অনুবাদিত লেখকের মধ্যে, ইউক্রেনীয় পাঠক প্রায়শই পরবর্তীটি বেছে নেয়। আনুমানিক অনুপাত 75% দ্বারা 25%, গণনাটি উপরোক্ত গণনাগুলি বিবেচনায় নিয়ে করা হয়। আমাদের লেখকদের ভুল কি?
আমাদের এখানে থামানো উচিত এবং বর্তমান প্রবণতার বিপরীতে, স্বীকার করা উচিত যে সমর্থন সাধারণত একটি ইতিবাচক উদ্যোগ। বিশেষ করে দেশীয় বই বিক্রেতাদের জন্য। আমি আপনাকে মনে করিয়ে দিই: 2021 সালের শীতে শুরু হওয়া প্রথম ই-সাপোর্টটি আসলে বই শিল্পকে ধ্বংসের হাত থেকে বাঁচিয়েছিল। তাহলে এই হাজারটি এখনকার চেয়ে ভিন্নভাবে ব্যয় করা যেতে পারে, এবং চারটি বিকল্পের মধ্যে, ইউক্রেনীয়দের নিরঙ্কুশ সংখ্যাগরিষ্ঠরা বই কিনতে বেছে নিয়েছে। বই বিক্রেতারা 2 বিলিয়নেরও বেশি পেয়েছে, যা বড় আকারের আক্রমণ শুরুর পরে তাদের অ্যাকাউন্টে স্থগিত করা হয়েছিল – তবে ইতিমধ্যে এপ্রিল মাসে তারা সক্রিয়ভাবে এবং উপকারীভাবে ব্যবহার করা শুরু করেছে। এবং এই ধরনের একটি বিন্দু আছে: প্রকাশকরা সত্যিই তাদের কোন বইয়ের জন্য ক্রেতা অর্থ প্রদান করে না।
তারা নির্দিষ্ট লেখকদের পদ্ধতিগত প্রচারে বিশেষভাবে বিনিয়োগ করা হয় না। পণ্যগুলি প্রত্যক্ষ বা পরোক্ষভাবে বিজ্ঞাপন দেওয়া হয়: কথাসাহিত্য, নন-ফিকশন, স্ব-উন্নয়ন এবং রান্নার বই, ইত্যাদি। লেখকের ব্যক্তিত্ব বেশিরভাগই অপ্রাসঙ্গিক। কারণ গতবার এবং এই সময় উভয়ই, যখন একজন ইউক্রেনীয় ব্যয় করেন – আসুন এটিকে পছন্দ করি! – বইয়ের জন্য একটি বিনামূল্যে হাজার রিভনিয়া, অন্তত ইউক্রেনীয় লেখককে সমর্থন করার বিষয়ে চিন্তা করা। ক্রেতা প্রাথমিকভাবে নিজেকে সমর্থন করে, তার নিজের স্বার্থের যত্ন নেয়। কোন বইয়ের সাথে তার ব্যক্তিগত অবসর সময় কাটাতে হবে তা জানা তার পক্ষে ভাল।
প্রকৃত চাহিদা গড় ইউক্রেনীয় লেখকের উচ্চাকাঙ্ক্ষার সাথে দ্বন্দ্ব। একাধিকবার আমি খোলাখুলি, এমনকি উপরের আক্রমনাত্মক প্রত্যাখ্যানের সম্মুখীন হয়েছি। উত্সাহী বিরোধীরা বড় মেলার পরে বিক্রয় চার্ট দেখিয়েছিল, যা সাক্ষ্য দেয়: লো, লো এবং লো, এটি ইউক্রেনীয়রা যারা শীর্ষস্থানীয় অবস্থানে রয়েছে। আমি এই সত্যটি ভুলে যাই যে বেশিরভাগ ছোট, নতুন প্রতিষ্ঠিত প্রকাশনা সংস্থাগুলিকে উদাহরণ হিসাবে উল্লেখ করা হয়েছিল। যার repertoires সাধারণত ছোট, এক ডজন বা দুটি শিরোনাম. এবং যদি তারা ইউক্রেনীয়দের সাথে কাজ করে তবে এটি স্পষ্ট যে শুধুমাত্র ইউক্রেনীয়রাই প্রচলনের জন্য নিজেদের মধ্যে প্রতিযোগিতা করে। অন্যদিকে, বড় প্রকাশনা সংস্থা এবং প্রকাশনা সংস্থাগুলি আরও বাগ্মী। যদিও তারা সুপরিচিত ইউক্রেনীয় লেখক এবং আত্মপ্রকাশকারী লেখকদের সাথে কাজ করে এবং নামের সংখ্যা বাড়ছে, তারা সাধারণত অনুবাদিত বিদেশী সহকর্মীদের পাঠকদের জন্য লড়াইয়ে হেরে যায়। এই ছবিটি আরও বস্তুনিষ্ঠ।
আরও একটি গুরুত্বপূর্ণ এবং বলার বিষয় আছে। ইউক্রেনীয় অনুবাদ সমালোচিত হয়. শুধু সম্প্রচার বিশেষজ্ঞরাই নয়, সাধারণ বইপ্রেমীরাও খুঁজে পাওয়া বাক্যাংশ খুঁজে পায়, অনুচ্ছেদগুলো খারাপভাবে সাজানো, এমনকি ফেসবুকে পৃষ্ঠার ছবিও পোস্ট করে, যেগুলোর প্রতি সুপ্রতিষ্ঠিত দাবি রয়েছে। সাধারণভাবে, বেশ কয়েকটি উজ্জ্বল নজির ছিল যখন, একটি উদাসীন পাঠক জনসাধারণের চাপে, প্রকাশকরা বিক্রয় থেকে সম্পূর্ণ সংস্করণ প্রত্যাহার করে নিয়েছিল এবং সেগুলিকে ছুরির নীচে রেখেছিল। এবং তারা অনুবাদকদের সাথে সহযোগিতা করা বন্ধ করে দিয়েছে। যাইহোক, এই পরিস্থিতিগুলি কার্যত উপরে বর্ণিত পরিস্থিতিকে প্রভাবিত করে না এবং এটি ইউক্রেনীয় লেখকের পক্ষে পরিবর্তন করে না। এককথায়, অনুবাদগুলো খারাপ, কিন্তু তারপরও কাজগুলো ঘরোয়া কাজের চেয়ে ভালো।
অনেক ইউক্রেনীয় সহকর্মী দুর্বল পদোন্নতির মধ্যে সমস্যার মূল দেখতে পান। যেমন, তারা আমাদের প্রচার করে না, কিন্তু সের্হি ঝাদান… যার প্রতি আমার সর্বদা একটি উত্তর থাকে, না ঝাদান, না আন্দ্রুহোভিচ, না পাঠকদের অন্য নেতারা — ম্যাক্স কিডরুক এবং ইলারিয়ন পাভলিউক, বিশেষভাবে “প্রচারিত” ছিলেন না। তারা তাদের শ্রোতাদের জন্য কাজ করেছে এবং কাজ করেছে, তারা কঠোর পরিশ্রমকে কোথাও ক্যারিশমা, কোথাও স্ব-আবিষ্কৃত সৃজনশীলতার দ্বারা গুণিত করে নেয়। কিন্তু সাধারণভাবে, আমাদের লেখকদের, বিশেষ করে আত্মপ্রকাশকারীদের প্রচারের বিষয়ে অনেক প্রশ্ন রয়েছে। এবং এমনকি যদি প্রকাশক বিজ্ঞাপন বাজেটের সাথে উদার হয়, সম্প্রচার, ব্লগার, ভাইরাল ভিডিও এবং প্রচারের জন্য অর্থ প্রদান করে, তবে এটি অর্ধেকও হবে না, তবে কাজের এক তৃতীয়াংশ হবে। সর্বোপরি, এই সমস্ত প্রচেষ্টা প্রতিটি নির্দিষ্ট লেখকের পেশাদারিত্বকে ধ্বংস করবে।
এটাই সমস্যার মূল। আমাদের অনেক লেখক, শুধুমাত্র নতুনদের নয়, তাদের কাজের কেন্দ্রে আকর্ষণীয় ধারণা রয়েছে। যা ফিল্ম ইন্ডাস্ট্রিতে বা আরও স্পষ্ট করে বললে, ফিল্ম প্রোডাকশন, যেখানে আমি ছাব্বিশ বছর ধরে কাজ করছি, একটি লগলাইনের বিন্যাসে উপস্থাপন করা হয়েছে। অর্থাৎ নিজের ধারণার সংক্ষিপ্ত বক্তব্য। যাইহোক, অবতার শুরু হওয়ার সাথে সাথে, ইউক্রেনীয় প্রবাদটি প্রায়শই প্রযোজ্য: “তিনি রান্না করতে জানত – কীভাবে পরিবেশন করতে হয় তা জানত না।” অতএব, একটি বিশুদ্ধভাবে মনস্তাত্ত্বিক কারণ আছে। সর্বোপরি, খুব দীর্ঘ সময়ের জন্য, ইউক্রেনীয় লেখকের, অন্তত বই নয়, হয় ইউক্রেনে ন্যূনতম সাবজেক্টিভিটি ছিল, বা কিছুই ছিল না। তাই অবশেষে নিজের কথা বলার সুযোগ পেয়ে লেখক অক্ষরে অক্ষরে কথাটি বলে ফেলেন। আরও স্পষ্ট করে বললে, এটি এমন একগুচ্ছ শব্দ, চিন্তা, অনুচ্ছেদ, পর্ব, যার পেছনে কোনো লিখিত ধারার ইতিহাস নেই। পরিবর্তে, লেখক গল্প বিক্রি করেন, এবং পশ্চিমের সম্পাদক এবং প্রকাশকরা সক্রিয়ভাবে তার কাছে বিক্রি করেন – নিজের কাছেও! – তারা এতে সাহায্য করে।
যেখানে বই তৈরি করা এবং প্রকাশ করা খেলার সুস্পষ্ট নিয়মগুলির সাথে একটি শিল্প, সেখানে কেউ কখনও নিজেকে ঝুঁকি নিতে এবং লেখকের বই প্রকাশ করতে দেবে না কারণ এটি অ-মানক, মৌলিক, অ-রৈখিক, আত্মকেন্দ্রিক এবং মৌলিকভাবে গল্প বলার আইন উপেক্ষা করে। ইউক্রেনে, সবকিছু বিপরীত। কারণ অনেক উচ্চাভিলাষী এবং খুব কম পেশাদার লেখক আছেন। অবশ্যই, যে কোন লেখক এটি পড়বেন: এটি অন্য কারো সম্পর্কে, তার নয়। তবে এখনও, এই পর্যবেক্ষণগুলি কেবল লেখার বিষয়ে নয়। ইউক্রেন সব ক্ষেত্রে পেশাদার প্রয়োজন. পেশাদারদের সমর্থন করুন। সহ – রাষ্ট্র সমর্থন আছে. যদিও অনেক যোগ্য বিশেষজ্ঞ নেই, আমরা বিদেশী নির্মাতাদের পণ্য কিনি।
আমাদের টেলিগ্রাম চ্যানেলে যোগ দিন NV এর ভিউ