আমরা শীতকালে পৌঁছানোর সময়, আমি যা পেতে পারি তার সমস্ত আলো দরকার।
এটা প্রায় যদি আমার ইরানী ইহুদি পূর্বপুরুষরা জানতেন যে মুহূর্তগুলি আমরা নিজেদেরকে খুঁজে পাব এবং একটি ডবল ডোজ নিয়ে প্রস্তুত হয়েছিলাম। আলোর অলৌকিকতার পাশাপাশি হানুক্কাআমি শব-ই ইয়ালদা উদযাপন করে বড় হয়েছি, প্রাচীন পারস্যের শীতকালীন অয়নকালের ঐতিহ্য।
রহস্যবাদীরা বিশ্বাস করতেন যে বছরের দীর্ঘতম এবং অন্ধকার রাতে – সাধারণত 21 ডিসেম্বর – অশুভ আত্মা তাদের শীর্ষে পৌঁছেছিল। এই শক্তিকে মোকাবেলা করার জন্য, পার্সিয়ানরা সম্প্রদায়ের আরামে আগুনের চারপাশে জড়ো হবে এবং রাত পর্যন্ত থাকত। তারা তাদের লাল গ্রীষ্মের শেষ ফলগুলি ভাগ করে নেবে এবং হাফেজের কবিতা পড়বে, যার শব্দগুলি অন্ধকারকে আলোকিত করেছিল যতক্ষণ না প্রথম আলো আত্মাদের তাড়িয়ে দেয়।
একজন হোস্ট এবং স্ব-ঘোষিত বালাবুস্তা হিসাবে, আমি সবসময় এই দুটি শীতকালীন ছুটিকে প্রাকৃতিক সঙ্গী হিসাবে দেখেছি, যেমন টক ক্রিম এবং আপেলসস। তাদের ভাগ করা সময়, হালকা এবং অনুপ্রাণিত খাবারের উপর পারস্পরিক ফোকাস তাদের একটি সহজ জুটি করে তোলে। পারস্যের নতুন বছর নওরোজ যেভাবে নিস্তারপর্বের সাথে মিলে যায়, আমি আর কবিতা ছাড়া হানুক্কা বা আমার ছাড়া ইয়ালদা উদযাপন কল্পনা করতে পারি না। ভাজা ডোনাটস.
সৌভাগ্যবশত, আমার বন্ধু এবং খাদ্য লেখক তানাজ সাসুনিও সমলয়টি দেখেছিলেন। একসাথে, আমরা এরেভ ইয়ালদা তৈরি করেছি, একটি প্রকল্প যা আমাদের ইরানী এবং ইহুদি ঐতিহ্যকে এক অর্থপূর্ণ উদযাপনে যুক্ত করে। রিবুট স্টুডিও, ইহুদি শিল্প ও সংস্কৃতির অলাভজনক সংস্থা রিবুটের অর্থায়ন এবং প্রযোজনা সংস্থার সাথে, আমরা অভিনেতা এবং প্রযোজক মাইকেলা ওয়াটকিন্স, ব্ল্যাক অ্যান্ড পার্সিয়ান কৌতুক অভিনেতা তেহরান এবং ইরানী-ইসরায়েলি কৌতুক অভিনেতা এবং কর্মী নোয়াম শাস্টার সমন্বিত একটি সুন্দর ইরেভ ইয়ালদা উদযাপনের একটি শর্ট ফিল্ম তৈরি করেছি। -এলিয়াসি। এরেভ ইয়ালদা উদযাপনের জন্য আমরা একটি ডাউনলোডযোগ্য গাইডও তৈরি করেছি।
ইরানি-ইহুদি সংস্কৃতি
ফিল্মে, ওয়াটকিনস জিজ্ঞাসা করেন কেন তার সাথে একটি সিরিজ খারাপ – কিন্তু বিপর্যয়কর নয় – জিনিসগুলি ঘটেছে। সে চোখ বন্ধ করে হাফেজের পাতা এলোমেলো করে, শিরোনামের একটি কবিতায় অবতরণ করে অবশ্যই থিংস লাইক দ্যাট হ্যাপেন. আমরা সবাই হেসেছিলাম কারণ এটি তার প্রশ্নের উত্তর দিয়েছিল এবং ঐতিহ্যের জাদু এবং রহস্যবাদকে পুরোপুরি ক্যাপচার করেছিল। আমরা আগুনের চারপাশে বসেছিলাম, প্রত্যেক অতিথি একটি প্রশ্ন উত্থাপন করেছিলেন এবং একটি কবিতায় অবতরণ করেছিলেন যা তারা পড়ার সাথে সাথে মনে হয়েছিল হাফেজ তাদের হৃদয়ের সাথে সরাসরি কথা বলছেন। আমাদের বন্ধুরা “এটি পেতে” হবে কিনা সে সম্পর্কে আমার সন্দেহ দূর হয়ে গেছে।
খাবারটি সন্ধ্যায় তার নিজস্ব কবিতা যোগ করেছে: সুফগানিয়ট টক টক চেরি ভরাট দিয়ে ফেটে যাচ্ছে, ইয়ালদাকে প্রতীকী লাল রঙের ভোরের মতো প্রাণবন্ত, এবং একটি সোনালি-চূর্ণবিশিষ্ট লাটকে তাহদিগ যা সম্পূর্ণ আলোকিত মেনোরাহের মতো উজ্জ্বল।
আমার ইরানী ইহুদি পরিচয় সবসময় আমার জীবনের একটি সংজ্ঞায়িত অংশ হয়েছে। আমি শনিবার ফার্সি ক্লাসে এবং রবিবার হিব্রুতে যেতাম। এই গ্রীষ্মে যখন আমি আমার চতুর আশকেনাজি স্বামী ম্যাক্সকে বিয়ে করেছি, তখন আমরা আমাদের কেতুবাহকে একটি হাতে মুদ্রিত ইরানি টেবিলক্লথে সই করেছিলাম যা হিব্রু টেক্সট দিয়ে সজ্জিত ছিল যা আমার দাদি এসফেহান থেকে তার সাথে প্যাক করেছিলেন। এই সংস্কৃতির সাথে আমার সংযুক্তি, ইরানী এবং ইহুদি উভয়ই, আমি কে তা গভীরভাবে বোনা।
এটি ইরেভ ইয়ালদা: হাজার হাজার বছরের পুরনো দুটি ঐতিহ্যের পুনরুদ্ধার। কিছু আমাকে বলে যে আমরা তাদের মিলগুলি চিনতে প্রথম নই। পরের বছর, ইয়ালদা হানুক্কার ষষ্ঠ রাতে পড়বে, এটি উদযাপনের আরও বেশি সারিবদ্ধ সুযোগ।
এরেভ ইয়াল্ডার মাধ্যমে, আমি শিখেছি যে আমরা উত্তরাধিকারসূত্রে যে আলো পেয়েছি তার পাশাপাশি, আমাদের ঐতিহ্যগুলিকে মানিয়ে নেওয়ার ক্ষমতা রয়েছে, এমন উপায়ে যা অর্থ, স্বাচ্ছন্দ্য এবং আনন্দ নিয়ে আসে, বিশেষ করে এমন সময়ে যখন আমরা অনেক অজানার মুখোমুখি হই। আমার ঠাকুমা প্রায়ই একটি ফার্সি প্রবাদ দিয়ে আমাদের মনে করিয়ে দিতেন: দার নামিদি বাসি ওমিদ আস্ত, পায়ান-ই শাব-ই সিয়াহ সেফিদ আস্ত — “নিরাশার মধ্যে অনেক আশা আছে; কারণ অন্ধকার রাতের শেষে আলো আছে।”
এই শীতে, মেনোরার চারপাশে আপনার সম্প্রদায়কে জড়ো করুন, কয়েকটি ভাল কবিতা পড়ুন এবং মনে রাখবেন যে আমরা এমন অনেক ঐতিহ্য থেকে এসেছি যা আমাদের হতে এবং আলোতে আনতে শেখায়।
এই নিবন্ধটির একটি সংস্করণ প্রথম প্রকাশিত হয়েছিল হে আলমাতে।
এই নিবন্ধে প্রকাশিত মতামত এবং মতামতগুলি লেখকের এবং অগত্যা JTA বা এর মূল সংস্থা, 70 ফেস মিডিয়ার মতামতকে প্রতিফলিত করে না।